fetheden Moğolların isteklerine boyun eğdiler ve Moğol egemenliğini kabul ettiler.
Kendilerine egemen olan Moğollar sayıca daha az idiler ve Kuman-Kıpçak topluluğu
onları asimile etti. 14. yüzyılın. sonuna doğru bölge üstünde yeniden Türk hegemonyası
oluştu.
Bu bölgede konuşulan Türkçe birörnek (homojen) değildi. Kıpçak dillerinin
taşıyıcıları yanında, bir başka dil grubunu, Oğuzcayı konuşanlar da burada çok sayıda
idiler. Fakat çoğunluğun dilinin Kıpçakça, daha doğrusu Kıpçakçanın bir diyalekti olduğu
konusunda şüphe edemeyiz. Kıpçak diyalektlerinin yavaş yavaş farklılaşması burada
başladı ve bütün bunlar bugün çok sayıda Kıpçak dilinin ortaya çıkmasına neden oldu.
Bugün de yaşayan bu Kıpçak dilleri (Tatarca, Kazakça, Karaimce, Kırgızca vb.) daha
önceki Kuman diline çok yakın olan bir dilden gelişmiş dillerdir. Onların araştırılması
Kuman dilinin daha iyi tanınmasına yardımcı olacaktır. Literatürde, bugünkü Kıpçak
dillerinden hangisinin eski Kuman dilinin doğrudan torunu olduğu konusunda bugüne
kadar süregelen bir tartışma vardır. Bu konuda sık sık Tatarcanın sözü edildi ve son
zamanlarda pek çok kişi Karaimceyi öne sürüyor.
Bu sorunun, bu şekliyle pek iyi bir soru olmadığını düşünüyorum. Bugünkü Kıpçak
dilleri arasında, eski Kuman dilinin doğrudan devamı olan idiomları güçlükle
gösterebiliriz. Bugünkü Kıpçak dillerinin Kuman dilinin eşit ölçüde torunları olduklarını
kabul etmek daha mümkün görünüyor.
Eski Kuman dilinin daha iyi tanınmasında, tarihsel Kıpçak dillerinin araştırılmasının
daha önemli olması mümkündür. Bu açıdan yararlanabileceğimiz birkaç kaynak var. İlk
sırada iç yazılı kaynakları9 ifade etmek istiyorum. Macaristan’daki Kuman dili yadigarları
yanında ayrıca dört grup belirlemek mümkündür: 1. Latin yazılı kaynak (CC), Arap harfli
kaynaklar (Memluk yadigarları grubu), 3. Ermenice yazılı kaynaklar, 4. Kiril yazılı kaynak
(Moskova’daki Polovec [Polovets] kelime listesi).
Dış yazılı kaynakların10 büyük bir bölümü doğu Slav yadigarlarına bağlanıyor. Eski
Rus yıllıkları ve İgor Savaşı’ndan11 söz eden eski Rusça epik eserler Kıpçak sözcüklerinin
gerçek bir hazinesidir. Bu yazılı kaynaklar, yani bugünkü Kıpçak dilleri, Orta Kıpçakça dil
yadigarları, yabancı dilli kaynaklarda korunmuş olan Kumanca-Kıpçakça sözcükler ve
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder